Pour développer votre activité à l’international, il est nécessaire de proposer vos documents commerciaux en différentes langues. Or, toutes les entreprises ne possèdent pas de pôle de traduction en interne.
Toutes nos traductions prennent en compte les paramètres linguistiques et les subtilités de la langue, avec une maîtrise de la terminologie dans les domaines du marketing et de la vente pour convaincre des clients potentiels.
TRADUTOURS vous propose un service professionnel de traduction commerciale et marketing de qualité, certifié ISO 9001 et ISO 17100.
La traduction commerciale au service de votre image de marque
Pour votre communication, vos traductions commerciales et marketing doivent être fidèles à votre positionnement et vos valeurs. Quel que soit le support commercial que vous proposez, sa traduction doit respecter l’ADN de votre marque, votre style, votre ton pour attirer les prospects et fidéliser les clients dans différents pays.
De quels documents est-il question ici ?
La traduction commerciale peut s’appliquer à tout support professionnel à vocation commerciale :
- des plaquettes commerciales,
- des catalogues,
- des brochures,
- un site internet,
- des flyers,
- des études de marché,
- des rapports d’actions commerciales,
- des supports publicitaires,
- des présentations PowerPoint,
- des lettres d’information…
Le traducteur commercial ne se contente pas de traduire mot à mot vos textes commerciaux ou publicitaires : il prend également en compte la culture et le marché entrepreneuriat local et s’adapte pour donner un véritable impact à ses mots. À l’inverse, une traduction approximative de vos documents commerciaux peut créer des maladresses et donner une image peu professionnelle de votre entreprise.
Le poids des mots dans la traduction marketing
Les supports de communication marketing ou publicitaire ont pour vocation de déclencher des prises de décision et des actions chez vos prospects via un message commercial. La qualité des traductions repose donc sur le choix de la terminologie, le respect des références culturelles du pays et doit appuyer sur les bons leviers marketing pour convaincre.
La traduction marketing implique également un processus de créativité de la part du traducteur, pour donner de la force aux propos, notamment lorsque vos publicités reposent sur des accroches subtiles ou des jeux de mots qu’il faut parvenir à transmettre toute en nuance dans la langue cible. L’essentiel est de ne pas perdre l’intention de l’auteur du message.
La nécessité d’un traducteur spécialisé
C’est pourquoi chez TRADUTOURS le traducteur travaille toujours vers sa langue maternelle. Nous sélectionnons dans notre équipe le traducteur et le relecteur professionnel qui conviennent le mieux à votre projet, avec de solides connaissances en stratégie marketing et en communication, ainsi qu’une fine compréhension des techniques de vente et du monde des affaires et de l’entreprise (contexte économique, formes d’organisations, marchés, etc.).
Nos experts traducteurs / relecteurs doivent s’imprégner de la culture d’entreprise du client :
- son domaine,
- ses objectifs de communication,
- le vocabulaire / glossaire utilisé en interne,
- ses cibles et son environnement d’affaires.
Cela permet de poser efficacement le contexte et de garantir une traduction de qualité pour votre site web ou vos supports commerciaux.
Anglais, russe, suédois, mandarin… Notre agence de traduction travaille dans plus de 65 langues, avec une équipe spécialisée dans la traduction commerciale.
Transmettre son message en différentes langues
Packaging de produit, études de marché, enquêtes d’opinion, newsletters, communiqués de presse, livres blancs, revue interne… sont autant de documents porteurs de votre stratégie et de vos objectifs. Les traduire vous aidera à toucher des cibles internationales et vous ouvrira d’autres marchés pour l’exportation.
Pour que vos propos soient fidèlement traduits, n’hésitez pas à faire appel à des professionnels qui sauront trouver les mots juste en fonction de la nationalité ciblée, avec un retour sur investissement intéressant.
S’adapter aux pratiques locales
Le traducteur commercial et marketing est un professionnel qui connaît les lois commerciales en vigueur du pays ciblé, les marchés locaux ou émergents, les grandes tendances. Il se tient également toujours au courant des techniques de communication et de marketing utilisées par les entreprises locales.
S’adapter au marché et aux pratiques des pays en question est une nécessité pour que votre traduction soit cohérente. Une communication appropriée et impactante prouvera votre implication et appuiera la présence de votre entreprise sur ces marketplaces.
Depuis 1975, TRADUTOURS a développé une véritable expertise métier au sein d’un réseau de traducteurs professionnels au savoir-faire pointu. Confiez vos projets à notre agence pour une traduction commerciale et marketing de qualité.
Commentaires récents