par TRADUTOURS | 23 Août 2022 | Les technologies dans la traduction, Traduction : les bonnes pratiques
Le glossaire est un outil indispensable pour le traducteur professionnel qui permet de gagner en efficacité et garantit la cohérence de la terminologie d’une traduction de documents. Mais qu’entend-on vraiment par glossaire ? Comment le constituer et l’utiliser ?...
par TRADUTOURS | 18 Mar 2022 | Traduction : les bonnes pratiques
La traduction scientifique et technique requiert des compétences très fines et ciblées de la part des traducteurs. Travaux de recherche, documents médicaux, thèses, fiches techniques… Les supports à traduire sont aussi variés que les domaines qu’ils touchent et...
par TRADUTOURS | 21 Sep 2021 | Traduction : les bonnes pratiques
La relecture en traduction est l’assurance par une double vérification de proposer des textes parfaitement traduits tant sur le fond que sur la forme. Une faute d’orthographe passée inaperçue ou une erreur grammaticale de traduction peut donner une image négative de...
par TRADUTOURS | 31 Mai 2021 | Traduction : les bonnes pratiques
Avec les outils à disposition des traducteurs expérimentés, la traduction professionnelle est de plus en plus efficace. Quel est le réel travail d’un traducteur ? Quels sont les avantages de choisir un service de traduction professionnelle ? TRADUTOURS vous explique...
par TRADUTOURS | 17 Juil 2019 | Traduction : les bonnes pratiques
Besoin d’une traduction de qualité ? Petit rappel des critères déterminants pour choisir le professionnel qu’il vous faut ! Marketing à l’échelle mondiale, contrats bilingues pour un nouveau client à l’étranger, fiches produits à traduire afin d’exporter… Vous pouvez...
Commentaires récents