Nos services de traduction technique
Comment fonctionne la traduction technique chez TRADUTOURS ?
Chaque document à traduire dans une langue cible est automatiquement confié à un traducteur natif de cette langue. Il est le spécialiste maitrisant les subtilités et les spécificités de la langue. Ainsi, une traduction en anglais technique sera réalisée par un traducteur anglophone. Ce choix assure une traduction technique fidèle à l’originale avec un respect des délais sont fixés en amont.
Certaines entreprises réalisent la traduction en interne, et souhaitent avoir un avis professionnel. Notre service de relecture a été créé pour réaliser ce travail.
L’interprète connait-il le domaine d’activité ?
Oui. Au sein de notre agence de traduction technique, nous comptons plus de 50 domaines de spécialisation. Se trouvent, par exemple, l’aéronautique, l’automobile, la biotechnologie, le bâtiment, la défense, le médicale, le juridique, la pharmaceutique… Chaque traducteur a sa spécialité. Nous choisissons le traducteur en fonction de sa spécialité et du domaine d’activité de l’entreprise. Il en va de même pour la relecture des documents.
Les données sont-elles protégées ?
Un document technique peut contenir des informations sur un prototype, ou des indications sur la structure qui sont absolument confidentielles. Afin de pouvoir assurer et contrôler la sécurité des données sensibles, chez TRADUTOURS, nous avons mis en place un ensemble de moyens pour garantir la confidentialité et la sécurité des données. En premier chef, tous les traducteurs, interprètes et collaborateurs de l’agence ont signés un accord de confidentialité.
La politique de confidentialité, une priorité de l’agence.
Notre agence de traduction technique protège également vos données personnelles conformément au règlement général sur la protection des données.